ゲインオーバー

MUGA, I am.

ローラランゲージでウフフ☆オッケー♪、ということになります



ローラ語に変換するローラ語スクリプトが公開されましたウフフ☆オッケー♪ ローラ語変換スクリプト
歌詞を変換したらどうなるのか試してみましたウフフ☆オッケー♪

ストレート~、ドキドキするウフフ☆オッケー♪ 視線はまるでレーザービーム〜!! 心をしゅんわりと突き刺すのウフフ☆オッケー♪ 虹色のラブビームだよ\(^o^)/ウフフ☆オッケー♪

さっきからあなたの目の前でおとなしく座っているだけの僕だけど頭の中では今大変なことが起こっていo(^o^)oウフフ☆オッケー♪

会いたくて 会いたくて 震える 君想うほど遠く感じて もう一度二人戻れたら… 届かない想い my heart and feelings 会ぷいんぷいんって願っても会えない 強く想うほど辛くなって もう一度聞かせて嘘でも あの~日のように“好きだよ\(^o^)/”って…

とちょっとここまでやったところで歌詞は文章と違って細切れだったりしてうまく変換できず面白くなりませんねウフフ☆オッケー♪ウフフ☆オッケー♪ウフフ☆オッケー♪

ただ~、いくつか他の文章でもやってみたら句読点や「〜!! ───O(≧∇≦)O────♪」「o(^o^)o」などの単語を単純に変換しているみたいなので~、うまいことローラ語にするのは難しい〜!! ───O(≧∇≦)O────♪ウフフ☆オッケー♪

と、地の文章もをローラ語スクリプトで変換してみたところわけがわからないことになってしまいました笑 地の文章は次のとおり。

とちょっとここまでやったところで歌詞は文章と違って細切れだったりしてうまく変換できず面白くなりませんね。。。 ただ、いくつか他の文章でもやってみたら句読点や「です」「ます」などの単語を単純に変換しているみたいなので、うまいことローラ語にするのは難しいです。

さらに、この文章をルー語に変換したらどうなるのかどうでもいい疑問が湧いたのでやってみました。 ルー語変換
ただ~、いくつかアザーのセンテンスでもやってみたら句読点や「〜!! ───O(≧∇≦)O────♪」「o(^o^)o」などのワードを単純にチェンジしているソートオブなので~、うまいことローラランゲージにするのはディッフィカルト〜!! ───O(≧∇≦)O────♪ウフフ☆オッケー♪

ちょっと破壊力高すぎて何言ってるか分かんないです。 混ぜるな危険ってこういうことですね。